Przypadki – Удвоен предмет

W macedońskiej gramatyce przypadki, tak jak je rozumiemy w języku polskim, nie istnieją. Nie ma słynnej kolumny, którą znamy ze szkoły podstawowej: N D C B N Ms W ;) Dzięki temu nie trzeba się wysilać plącząc się w gąszczu różnorodnych końcówek, ale, ale – nie jest tak prosto;) … żeby nie było “kali mieć”

него го сакам, неа ја сакам, – kocham (jego) go, kocham ją

ја гледам мачката кога седи на скалите- widzę (ją) kotkę gdy siedzi na schodach

ги спомнувам минатите времиња – wspominam (je) minione czasy

W języku macedońskim rolę naszych: dopełniacza, biernika i celownika pełnią zaimki osobowe, które pełnią magiczną rolę określania/wskazywania podmiotu, którego dotyczy sentencja. W poniższej tabelce znajdziecie owe zaimki wraz z przybliżonym tłumaczeniem, a pod tabelką – przykładowe znania. ~~ oznacza, e jest to przybliżenie znaczenia, a nie odpowiednik gramatyczny.

ZAIMKI OSOBOWE

~~Dopełniacz, Biernik ~~Celownik
długa krótka długa któtka
Јас мене ме mnie мене ми mi
ти тебе те ciebie тебе ти tobie
Тој него го jego (go) нему му jemu
Таа неа ја ją, jej нејзе ѝ jej
Тоа него го jego (go) нему му jemu
Ние нас нè nas нам нѝ nam
вие вас ве was вам ви wam
тие нив ги ich ним им im
  1. мене ме боли главата – boli mnie głowa
  2. тебе нема да те видам кој знае колку време – nie zobaczę cię kto wie jak długo
  3. него го нервира кога викате – denerwuje go kiedy krzyczycie
  4. неа ја сакаат многу бидејќи таа е многу добра личност – bardzo ją lubią/kochają, ponieważ jet bardzo dobrą osobą
  5. него нема да го земете на одмор летоска? – nie zabierzecie go na wakacje tego lata?
  6. нас нè интересираат проблемите на нашите комшии – iteresują nas problemy naszych sąsiadów
  7. вас не сакам да ве навредам ама не се однесувате правилно – nie chcę was obrazić ale nie zachowujecie się poprawnie
  8. не сум ги видела повеќе од два месеци – nie widziałam ich od dwóch miesięcy

Formy: długa i krótka mogą występować razem, można też w mowie potocznej, używać jedynie formy krótkiej zaimka, gdyż w praktyce to właśnie krótka forma „wskazuje” na podmiot, którego dotyczy dopełnienie zdania.

* мене ме = ме, тебе те=те, него го=го…

Np.:

1. ме боли главата

2. нема да те видам

Nie powiemy natomiast „мене боли главата”; albo мене ме, albo ме

Jeśli chcemy odpowiedzieć sobie na pytanie „komu? Czemu?” coś się dzieje, wydarza, wydaje…itd, użyjemy zaimków z drugiej części tabelki.:

  1. (мене) ми се спије кога возам во темнина – chce mi się spać kiedy prowadzę (auto) w ciemności
  2. дали ти се оди тебе на прошетка? (ти се оди на прошетка?) – chce ci się iść na spacer? Masz ochotę na spacer?
  3. (нему) му ја поклонив мајцата за да му остане спомен – dałem mu tę koszulkę/bluzkę, żeby została mu na pamiątkę
  4. (нејзе) ѝ се јади на другарка ми, ќе треба да изготвам нешто – mojej koleżance chce się jeść, muszę coś ugotować
  5. дај му го на детево, нека си поигра – daj go dziecku, niech się pobawi
  6. не нѝ треба (нам) ништо повеќе од она што го имаме – nie trzeba nam niczego więcej niż to, co mamy
  7. дали ви се допаѓа во Полска? Дали вам ви се свиѓа во Полска? – czy podoba wam się w Polsce?
  8. им реков за да дојдат побрзо – powiedziałam im żeby przyszli szybciej

Podobnie jak w poprzednim przypadku, w zdaniu, szczególnie w mowie potocznej, można użyć jedynie formy krótkiej:

Np.: нему му = му

Stosowanie obu form ma sens, ponieważ „dookreśla”. Wyobraźmy sobie taką sytuację. Siedzimy w grupie kilku osób i nagle ktoś mówi:

- „ѝ се јади” – chce jej się jeść

- nie wiemy o kogo chodzi i pytamy „на кој?” – komu?

- wtedy ktoś wskazując na daną osobę mówi „нејзе” – jej

Mógłby też od razu powiedzieć: нејзе ѝ се јади – jej się chce jeść

Tagi: , , ,

Odpowiedzi: 5 do “Przypadki – Удвоен предмет”

  1. lyznikov mówi:

    Zdravo :)
    Koj ja pravi taa strana? Kažuvam deka e zanimiva, od kaj go znaeš makedonskiot? :)
    Pozdrav!

    • Eyen mówi:

      zdravo:)
      izvini sto tolku dolgo ne odgovarav:) Makedonski go znam od Makedonija:) a ti od kaj?

      • lyznikov mówi:

        Zdravo :)
        Fala na odgovorot. Jas go znaem jazikot od… makedonski pesni, uglavnom na Toše i Arhangel :) Potoa bev vo Makedonija i mnogu brzo naviknav so jazik. Pa i stvarno nešto malečki naučiv od taa ti strana :) I baš za 10 dena pak odpatuvam do Makedonija za godišnji odmor :D
        Pozdrav :)

      • Eyen mówi:

        odlicno! ubavo da pomines vo Makedonija, pozdravi go Skopje od mene!

  2. slavko mówi:

    no to teraz poprosimy o aoryst :) :):)

Dodaj komentarz

Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Zmień )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Zmień )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Zmień )

Connecting to %s


Follow

Otrzymuj każdy nowy wpis na swoją skrzynkę e-mail.